- Des nouvelles de l'épistémologie
- Lettres non-philosophiques
- Philo-fictions, la revue
- Statuts et membres
- Textes et Recherches - Glossaire
- Agenda - Interventions
- Collections - Bibliothèque
- FAQ - Forum - Liens - Plan
Sans Condition
Sans condition : Blanchot, la littérature, la philosophie.
Ouvrage de Olivier Harlingue
Paru en avril 2009 chez L'Harmattan,
Coll. : Nous les sans-philosophie.
Renseignements pour adhérer
Connexion
Statistiques
Philo-fictions, la revue des non-philosophies
- La fiction, une nouvelle rigueur130 pages, n° ISSN : 2100-0743
Appel pour le N° 3 :
Traduction, une dernière fidélité
Solomon Jon

Jon Solomon (USA, 1962) a été formé à la pensée moderne chinoise, japonaise et française à l'Université Cornell, aux USA. Il a enseigné aux Etats-Unis et au Canada avant de devenir professeur-assistant au département des études sur le futur à l'Université Tamkang à Taiwan. Parmi ses nombreuses traductions de textes chinois, japonais, anglais et français, sa publication la plus récente est une traduction en chinois de l'essai de Jean-Luc Nancy, La Communauté désoeuvrée. Dans ses écrits, il a consacré une considérable énergie — avec des références similaires à l'Exil, la traduction, la souveraineté sans subjectivité et bien sur à l'impossibilité — à l'invention d'une alternative linguistico-culturelle à l'Anglais global et à tous les autres contenus dans son économie sauvage d'accumulation primitive et de traduction unilatérale.
Jon Solomon (USA, 1962) a été formé à la pensée moderne chinoise, japonaise et française à l'Université Cornell, aux USA. Il a enseigné aux Etats-Unis et au Canada avant de devenir professeur-assistant au département des études sur le futur à l'Université Tamkang à Taiwan. Parmi ses nombreuses traductions de textes chinois, japonais, anglais et français, sa publication la plus récente est une traduction en chinois de l'essai de Jean-Luc Nancy, La Communauté désoeuvrée. Dans ses écrits, il a consacré une considérable énergie — avec des références similaires à l'Exil, la traduction, la souveraineté sans subjectivité et bien sur à l'impossibilité — à l'invention d'une alternative linguistico-culturelle à l'Anglais global et à tous les autres contenus dans son économie sauvage d'accumulation primitive et de traduction unilatérale.
Jon Solomon (USA, 1962) a été formé à la pensée moderne chinoise, japonaise et française à l'Université Cornell, aux USA. Il a enseigné aux Etats-Unis et au Canada avant de devenir professeur-assistant au département des études sur le futur à l'Université Tamkang à Taiwan. Parmi ses nombreuses traductions de textes chinois, japonais, anglais et français, sa publication la plus récente est une traduction en chinois de l'essai de Jean-Luc Nancy, La Communauté désoeuvrée. Dans ses écrits, il a consacré une considérable énergie — avec des références similaires à l'Exil, la traduction, la souveraineté sans subjectivité et bien sur à l'impossibilité — à l'invention d'une alternative linguistico-culturelle à l'Anglais global et à tous les autres contenus dans son économie sauvage d'accumulation primitive et de traduction unilatérale.